Skip to content

Added missing Turkish translations in Comments, Ghost and Portal#26627

Open
soktaykilic wants to merge 3 commits intoTryGhost:mainfrom
soktaykilic:main
Open

Added missing Turkish translations in Comments, Ghost and Portal#26627
soktaykilic wants to merge 3 commits intoTryGhost:mainfrom
soktaykilic:main

Conversation

@soktaykilic
Copy link
Contributor

@soktaykilic soktaykilic commented Feb 27, 2026

Came to do the Turkish translations about signing in with the code and also did some others that I saw was missing. Thanks.


Note

Low Risk
Low risk: changes are limited to Turkish locale copy updates in JSON translation files, with no logic or data-flow impact.

Overview
Improves Turkish locale copy in comments.json, ghost.json, and portal.json, including clearer membership prompts, corrected reply-count phrasing, and more consistent/formal email confirmation wording.

Also fixes a mistranslated Sign in label and refines newsletter-related strings in Portal for more natural Turkish.

Written by Cursor Bugbot for commit 2c45b27. This will update automatically on new commits. Configure here.

@coderabbitai
Copy link
Contributor

coderabbitai bot commented Feb 27, 2026

Walkthrough

Three Turkish translation files were updated across the Ghost localization directory. In the comments translation file, member subscription prompts were refined and a reply counter string was adjusted. The ghost translation file received updates to signup and email confirmation prompts, a correction to the "Sign in" translation, and a removal of an unused "Sent to" entry. The portal translation file saw updates to newsletter-related subscription text. All changes consist of translation string modifications to improve clarity, grammatical accuracy, and consistency in the Turkish language rendering across the platform.

🚥 Pre-merge checks | ✅ 3
✅ Passed checks (3 passed)
Check name Status Explanation
Title check ✅ Passed The title accurately describes the main change: adding/updating Turkish translations across three JSON locale files (Comments, Ghost, Portal).
Docstring Coverage ✅ Passed No functions found in the changed files to evaluate docstring coverage. Skipping docstring coverage check.
Description check ✅ Passed The PR description accurately describes the changeset, which involves updating Turkish translations across multiple files.

✏️ Tip: You can configure your own custom pre-merge checks in the settings.

✨ Finishing Touches
🧪 Generate unit tests (beta)
  • Create PR with unit tests
  • Post copyable unit tests in a comment

Thanks for using CodeRabbit! It's free for OSS, and your support helps us grow. If you like it, consider giving us a shout-out.

❤️ Share

Comment @coderabbitai help to get the list of available commands and usage tips.

Copy link

@cursor cursor bot left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Cursor Bugbot has reviewed your changes and found 1 potential issue.

Bugbot Free Tier Details

Your team is on the Bugbot Free tier. On this plan, Bugbot will review limited PRs each billing cycle for each member of your team.

To receive Bugbot reviews on all of your PRs, visit the Cursor dashboard to activate Pro and start your 14-day free trial.

Bugbot Autofix prepared a fix for the issue found in the latest run.

  • ✅ Fixed: Inconsistent capitalization of "Sign in" translation across files
    • Updated the Turkish ghost.json translation for "Sign in" from "Giriş Yap" to "Giriş yap" to match existing usage in related locale files.

Create PR

Or push these changes by commenting:

@cursor push bbef327847
Preview (bbef327847)
diff --git a/ghost/i18n/locales/tr/ghost.json b/ghost/i18n/locales/tr/ghost.json
--- a/ghost/i18n/locales/tr/ghost.json
+++ b/ghost/i18n/locales/tr/ghost.json
@@ -39,7 +39,7 @@
     "Secure sign in link for {siteTitle}": "{siteTitle} için güvenli giriş linki",
     "See you soon!": "Yakında görüşmek üzere!",
     "Sent to {email}": "{email} adresine gönderildi",
-    "Sign in": "Giriş Yap",
+    "Sign in": "Giriş yap",
     "Sign in now": "",
     "Sign in to {siteTitle}": "{siteTitle} sitesine giriş yap",
     "Sign in to {siteTitle} with code {otc}": "",
This Bugbot Autofix run was free. To enable autofix for future PRs, go to the Cursor dashboard.

"See you soon!": "Yakında görüşmek üzere!",
"Sent to {{email}}": "{{email}} adresine gönderildi",
"Sign in": "Kayıt ol",
"Sign in": "Giriş Yap",
Copy link

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Inconsistent capitalization of "Sign in" translation across files

Low Severity

The "Sign in" key in ghost.json is translated as "Giriş Yap" (capital Y), but the same key in comments.json and portal.json uses "Giriş yap" (lowercase y). Even within ghost.json itself, the adjacent "Sign in to {{siteTitle}}" entry uses lowercase "giriş yap". This inconsistency means the "Sign in" button/link text will appear with different capitalization depending on which part of the app renders it.

Fix in Cursor Fix in Web

Copy link
Contributor Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

You're right, we usually use it as "Giriş yap" in Turkish, no need for capitalizing Y. Not a big issue tho.

Copy link
Contributor

@coderabbitai coderabbitai bot left a comment

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

🧹 Nitpick comments (2)
ghost/i18n/locales/tr/ghost.json (1)

19-19: Capitalization inconsistency with other translation files.

The fix from "Kayıt ol" (Sign up) to "Giriş Yap" (Sign in) is correct and important. However, this uses "Giriş Yap" with a capital "Y", while the same key in comments.json (line 64) and portal.json (line 105) uses "Giriş yap" with a lowercase "y".

Consider aligning the capitalization for consistency across all Turkish locale files.

Suggested fix for consistency
-    "Sign in": "Giriş Yap",
+    "Sign in": "Giriş yap",
🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.

In `@ghost/i18n/locales/tr/ghost.json` at line 19, The "Sign in" translation uses
inconsistent capitalization ("Giriş Yap") compared to other Turkish locale
entries ("Giriş yap"); update the value for the "Sign in" key to match the
existing style (use "Giriş yap") so all Turkish locale files (e.g., the entries
in comments.json and portal.json) use the same capitalization.
ghost/i18n/locales/tr/comments.json (1)

59-61: Terminology inconsistency: "yanıt" vs "cevap" for "reply".

Line 59 uses "yanıt" for replies ("{{amount}} daha fazla yanıt göster") while the updated line 61 uses "cevap" ("1 cevap daha göster"). Both words mean "reply" in Turkish, but using different terms for the same concept may confuse users.

Consider aligning to use the same term consistently.

Suggested fix for consistency
-    "Show 1 more reply": "1 cevap daha göster",
+    "Show 1 more reply": "1 yanıt daha göster",
🤖 Prompt for AI Agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.

In `@ghost/i18n/locales/tr/comments.json` around lines 59 - 61, The two
translations for the same UI concept are inconsistent: change either the value
for "Show 1 more reply" or the values for "Show {{amount}} more replies" / "Show
{{amount}} previous comments" so they use the same Turkish term for "reply"
(choose either "yanıt" or "cevap"); update the string for "Show 1 more reply" to
match the plural form's terminology (e.g., make "1 cevap daha göster" -> "1
yanıt daha göster" if you standardize on "yanıt") and ensure "Show {{amount}}
previous comments" also uses the same chosen term.
🤖 Prompt for all review comments with AI agents
Verify each finding against the current code and only fix it if needed.

Nitpick comments:
In `@ghost/i18n/locales/tr/comments.json`:
- Around line 59-61: The two translations for the same UI concept are
inconsistent: change either the value for "Show 1 more reply" or the values for
"Show {{amount}} more replies" / "Show {{amount}} previous comments" so they use
the same Turkish term for "reply" (choose either "yanıt" or "cevap"); update the
string for "Show 1 more reply" to match the plural form's terminology (e.g.,
make "1 cevap daha göster" -> "1 yanıt daha göster" if you standardize on
"yanıt") and ensure "Show {{amount}} previous comments" also uses the same
chosen term.

In `@ghost/i18n/locales/tr/ghost.json`:
- Line 19: The "Sign in" translation uses inconsistent capitalization ("Giriş
Yap") compared to other Turkish locale entries ("Giriş yap"); update the value
for the "Sign in" key to match the existing style (use "Giriş yap") so all
Turkish locale files (e.g., the entries in comments.json and portal.json) use
the same capitalization.

ℹ️ Review info

Configuration used: Path: .coderabbit.yaml

Review profile: CHILL

Plan: Pro

📥 Commits

Reviewing files that changed from the base of the PR and between f9e74bb and 2c45b27.

📒 Files selected for processing (3)
  • ghost/i18n/locales/tr/comments.json
  • ghost/i18n/locales/tr/ghost.json
  • ghost/i18n/locales/tr/portal.json

@cathysarisky
Copy link
Member

Would you please offer a review of #25978 ? And then after that one is merged, we can see if there's anything here that needs to be added, ok?

@soktaykilic
Copy link
Contributor Author

Would you please offer a review of #25978 ? And then after that one is merged, we can see if there's anything here that needs to be added, ok?

All looks fine. Let's merge that one. If I notice anything else is missing or needs more polishing, I'll come back again.

Thanks.

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment

Projects

None yet

Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

3 participants